January 2014 ~ The Blonde B

16 January 2014

North Berwick

Have you ever been to North Berwick?

¿Has ido alguna vez a North Berwick?

You probably should. 
Deberías ir. 
I only discovered this little slice of heaven because of Lucy. I fell in love with this quaint, picturesque little seaside town and I know you will too. 
Lucy fue la que me enseño por primera vez este trozito de paraíso. Me enamoré con este pueblecito costero pintoresco y sé que tú también te enamorarás. 

I used to come down here on the weekends to get away from the hussle and bussle of Edinburgh, when I used to live there. I find the beach always calms me. 
Cuando vivía en Edinburgo, bajaba a pasearme por la playa los fines de semana para escapar el ajetreo de la ciuda. La playa siempre me calma.
I'm still trying to convince the parents to retire here. 
Sigo en proceso de convencer a los padres de mudarse aquí cuando se jubilen. 
If you're ever in Scotland, you should make the effort to go down to North Berwick. It's ony half hour on the train from Edinburgh and trains run every 30 mins or so. So you could make a day trip to the beach or if you love golf, play on one of the prettiest courses I've seen (prettier than St Andrews!).

Si te encuentras en Escocia tienes que hacer el esfuerzo de bajar a North Berwick. Está a media hora en tren de Edinburgo y los trenes salen cada 30 mins o así. Puedes hacer una mini excursión a la playa o si te encanta el golf, jugar en uno de los campo más bonitos que he visto (más bonito que St Andrews, un pueblo escocés famoso por su golf)


9 January 2014

Bonnie Lasses in Edinburgh

New Years Day. A widespread national hangover day.

Irene and I woke up feeling a little bit worse for wear. Now don't you go thinking it's because of all the alcohol and champagne we had last night! Oh no! It was our poor little feet. All that dancing with those Scottish men tut tut tut.

After scoffing down a English Scottish breakfast, I learnt Irene and Heather hadn't seen half of Edinburgh, let alone the important bits! Right, that's it. I put my tourist guide hat on, waved my little guide flag in the air and got prepared to show these girls what Edinburgh is all about, well just some of the basics. We only had one day.

Día 1 de Enero. Día nacional de la resaca. 

Irene y yo nos leventamos un poco mal. ¡Ahora no penseís que estabamos mal por todo el alcohol y champagne que bebimos anoche! ¡No! Eran nuestros pobres pies, estaban muertos. Yo culpo a los caballeros escoceses con los que no parábamos de bailar. 

Tras zampar un desayuno inglés escocés, me enteré que ni Irene ni Heather habían visto la mitad de Edinburgo ¡ni las partes más importantes! Inaceptable. Me puse mi gorrito de guía, alce mi banderita turística y me preparé para enseñarle a estas chicas todo lo que Edinburgo ofrecía. Bueno lo básico. Sólo teníamos un día. 

First stop was my Royal residence. La primera parada: mi residencia real. 

In all its grandeur and castle-ness (adjective relating to anything castle-y).
Con toda su grandeza. 
I tried to explain  we could have all stayed in my Castle last night, but its currently being refurbished, so maybe next time?
Les tuve que explicar que mi castillo está en reformas y por eso no nos pudimos quedarnos ahí anoche. 
My friend Emma joined the party. She flew all the way from Australia to be with us today.
Mi amiga Emma tambíen se unió. Viajó desde Australia para estar con nosotras hoy. 
Just kidding!
¡Es broma!
She lives in Brighton now, but she is Australian.
Se acaba de mudar a Brighton, pero si es australiana. 
Unfortunately the views were spoilt by the silly Scottish weather. 
Desafortunadamente el tiempo escocés arruinó las vistas. 
(This next one is George Heriot's School. Remember this for later.) 
(La siguiente es una foto del colegio George Heriot. Recuérdalo para luego.)
Except this one (cheeky!).
¡Menos ésta!


After taking our family portraits in front of the house, I thought it was time they met my uncle Braveheart. He likes playing with swords and what not. He's always a hoot!
Tras hacernos los retratos de familia en frente de la casa, era hora de presentarles a mi tío Braveheart. Le gusta jugar con espadas y eso. ¡Es un crack!
My tourist party were starting to get hungry and tired. So it was on to look for shelter and I had the perfect magical place to take them too. 
Mis turistas ya tenían hambre y querían descansar. Entonces fuimos a buscar refugio y yo tenía el lugar perfecto dónde llevarlas, iba ser mágico.
Not before snapping some more monuments. 
Bueno, después de tomar fotos con unos cuantos monuments más. 
Like this classic Scottish bagpipes player. 
Cómo este clásico escocés tocando la gaita. 
And the windy street, my favourite street in Edinburgh. I don't think I've actually ever known what its real name is, just the one leading down to the Grassmarket!
Y la calle curvada, mi calle favorita de Edinburgo. La verdad es que no se cuál es su nombre propio ¡yo siempre lo llamo la que lleva al Grassmarket!
It has cute little shops and restaurants and its all very colourful!
Tiene tiendas y restaurantes muy monas y lleno de color. 
We couldn't help ourselves. Tuvimos que hacerlo. 
So call us, maybe?!
Then we finally arrived at one of the most magical places in Edinburgh. The birth place of Harry Potter!
Por fin llegamos a uno de los lugares más mágicos de Edinburgo. ¡El lugar de nacimiento de Harry Potter!
I know what you're thinking. The Elephant House? Huh? Well yes, here is where J.K Rowling spent months on end creating and writing the magic wizarding world of Harry Potter.
Sé lo que estas pensando. El Elephant House? ¡Pues sí! Aquí es dónde J.K Rowling creó y escribió el mundo fantástico de Harry Potter durante meses y meses. 
It justs looks like an ordinary cafe. But, did you know that the cafe looks on to the Castle, Greyfriars Kirkyard and George Heriot's school (remember?), all of which J.K Rowling used as inspiration in her book series?
Aparienta una cafetería normal y corriente. Pero, ¿Sabías que puedes ver el castillo, el cementerio de Greyfriars y el colegio de George Heriot desde la ventana y que J.K. Rowling usó todos como inspiración?
I got to sit on the elephant throne, which is most definitely equivalent to sitting in Dumbledore's chair at Hogwarts. So yeah, I have powers now. 
A mi me tocó sentarme en el trono del elefante, que por supuesto es como sentarse uno en la silla de Dumbledore en Hogwarts. Ahora tengo poderes ¡obviamente! 
Now I'm not one to usually take bathroom selfies... but here... 
No soy de las que se toman fotos en el espejo del baño... pero es que aquí...
You kind of have to! Look at the walls! 
¡Lo tienes que hacer! ¡Mira las paredes!
They are covered in Harry Potter appreciation. It's so heart-warming knowing that people all over the world love Harry Potter as much as me. It completely revolutionised my world when I read the books and its nice to know the magic lives on.
Repletas de aprecio para Harry Potter. Personas del mundo entero que también aman Harry Potter tanto como yo, de veras me lleno el corazón. Fue una revolución total cuando leí Harry Potter por primera vez y me encanta saber que la magia sigue viva. 

The Elephant House doesn't offer the fastest service, so if you are really hungry I wouldn't come here. There is usually a queue outside the door. But if you have time to spare I would recommend coming just to see where it all began!
El servicio en el Elephant House no es el mejor; son un poco lentorras. Asi que si tienes mucha hambre yo no vendría a comer aquí, porque la fila llega hasta la calle. Sin embargo, si tienes tiempo de sobra hazlé una visita para ver dónde empezó todo. 
Next stop on our tour is Greyfriars Kirkyard. Edinburgh has plenty of ghost tours, but don't worry this isn't one of them.
Siguiente parada es el cementerio de Greyfriars. Edinburgo tiene muchas guías de miedo, pero tranquilo esto no es uno de ellas. 
This is a touching story of Greyfriars Bobby, a little dog, who guarded his masters grave for 14 years until the poor guy died himself.
Esto es una historia de un perrito llamado Greyfriars Bobby que cuidó la tumba de su amo hasta el pobre murió 14 años después. 
It's pretty fun wandering round the cemetery too as many of the names on the grave stones were used by J.K. Rowling in Harry Potter! I once found a McGonagall and Tom Riddell! You should go and scout out some more HP characters. 
También es divertido pasear por las demás tumbas porque muchos de los nombre de los muertos fueron usados en Harry Potter. ¡Yo encontré McGonagall y Tom Riddell una vez! Deberías ir a buscar más. 

They made a little statue for Greyfriars Bobby and its lucky to touch his nose. Fun fact: the statue used to face the pub behind, so he would be looking over the cemetery, but the pub asked for the statue to be turned round, so every time a photo was taken the pub would appear in the background. What a clever marketing scheme!
Construyeron una estatua del perrito y supuestamente tocarle la nariz te da suerte. Dato gracioso: al principio la estatua estaba girada hacia el bar de atrás, cómo estuviese mirando el cementerio, pero el bar pidió girar al perrito porque así, cada vez que le hacían una foto el bar aparecería detrás como promoción. ¿Qué listo no?
 Short girl problems. Can't reach a dog's nose. Darn it!
Problema de bajitas. No llego a tocarle la nariz. ¡Jopetas!
 Got there in the end (on my tippy toes!)
Ya casi llego (¡pero de puntillas!)
Emma and I left the others and ventured off to have a snoop round the Christmas markets. 
Emma y yo dejamos a las otras y fuimos a ver el mercadillo de Navidad. 
And casually bumped in to my old school friend Maria! So amazing! 
¡Y nos encontramos a Maria, que estabamos en el cole juntas! 
I also wanted to show you what Edinburgh looks like in yucky wet weather:
También os quería enseñar la ciudad con un tiempo feo y asqueroso:
And what it looks like the day after in lovely weather!
¡Y la ciudad al día siguiente con tiempo bueno!

Once the rain started to really pour we all retreated inside to warm up with cosy blankets and hot tea. Then a little Miss McBride showed up to surprise us all! What a great end to a perfect day.
Cuando empezó a caer la lluvia muy fuerte nos refugiamos dentro con mantas y té calentito. ¡Y la señorita McBride vino a darnos una sorpresa! Fue la mejor manera de acabar un día perfecto. 

Stay tuned, next stop: North Berrwick! (most definitely my future retirement village)
No te vayas tan lejos, la siguient parada: North Berrwick (el pueblo a dónde me voy a mudar cuando me jubile)